Processes
Prozesse
Efficient processes at all stages of production
All products and processes are monitored from the egg to the ready-for-sale product. This involves animal health, feed quality and raw materials as well as hygiene at all stages of the process and a continuous cold chain. The quality of our chicken products is continuously monitored by official, external and internal inspection bodies.
From egg to broiler
From the breeding and upkeep of parent birds to the hatchery, broilers and composition of the feed, this is what makes up our vertical integration.
1. Junghennenaufzucht / Junghähneaufzucht
Die Produktionskette vom Ei zum Küken beginnt in Elterntieraufzuchtbetrieben, in denen Elterntiere vom ersten Tag bis zur 20. Lebenswoche leben. Bei der Aufzucht von Henne und Hahn, die in getrennten Ställen gehalten werden, wird die Basis für optimale Tiergesundheit über die gesamte Kette gelegt.
2. Elterntierhaltung
Mit der 21. Lebenswoche werden Hahn und Henne von den Aufzuchtbetrieben in Elterntierbetriebe umgestallt. Hier werden die Bruteier gelegt, aus denen die Küken hervorgehen.
3. Brüterei
Zweimal pro Woche werden die Eier durch eigene LKW von den Elterntierbetrieben abgeholt und in der Brüterei angeliefert. Nach 21 Tagen Brut schlüpfen die Eintagsküken.
4. Mast
Am Tag des Schlupfes bringen unsere vollklimatisierten LKW die Eintagsküken von der Brüterei zu den landwirtschaftlichen Betrieben.
Während der Aufzucht der Hähnchen prüft der Tierhalter mindestens 2-mal täglich bei Kontrollgängen durch den Stall den Gesundheitsstatus und das Wohlbefinden der Tiere.
5. Das Futter
Unsere Vertragsmäster erhalten das Futter für die Tiere aus unseren drei Mischfutterwerken. Dort produzieren wir für unsere Kunden über 1 Mio. Tonnen Hähnchen-, Elterntier- und Schweinefutter pro Jahr. Dadurch können wir die Qualität des Futters selbst kontrollieren und garantieren.
1. Breeding pullets
The production chain from egg to chick starts in brooders, where parent birds live from day one until 20 weeks of age. Rearing hens and cockerels are reared in separate facilities lays the perfect foundation for animal health throughout the entire value chain.
2. Parent stock farming
At the 21st week of life, the cock and hen are transferred from the rearing facilities to parent stock farms. This is were the hatching eggs are laid from which the chicks emerge.
Elterntierhaltung
Mit der 21. Lebenswoche werden Hahn und Henne von den Aufzuchtbetrieben in Elterntierbetriebe umgestallt. Hier werden die Bruteier gelegt, aus denen die Küken hervorgehen.
3. Hatchery
Twice a week, the eggs are collected from the parent stock farms by our own trucks and delivered to the hatchery. After 21 days of hatching, the day-old chicks hatch.
Brüterei
Zweimal pro Woche werden die Eier durch eigene LKW von den Elterntierbetrieben abgeholt und in der Brüterei angeliefert. Nach 21 Tagen Brut schlüpfen die Eintagsküken.
4. Fattening
On the day of hatching, our fully air-conditioned trucks bring the day-old chicks from the hatchery to the farms.
During the rearing of the chickens, the farmer conducts inspection rounds throughout the barn to check the health status and well-being of the animals.
Mast
Am Tag des Schlupfes bringen unsere vollklimatisierten LKW die Eintagsküken von der Brüterei zu den landwirtschaftlichen Betrieben.
Während der Aufzucht der Hähnchen prüft der Tierhalter bei Kontrollgängen durch den Stall den Gesundheitsstatus und das Wohlbefinden der Tiere.
5. The feed
Our contracted fatteners receive the feed for the animals from our three compound feed plants.
There we produce chicken and parent stock feed for our contract fatteners.
Das Futter
Unsere Vertragsmäster erhalten das Futter für die Tiere aus unseren drei Mischfutterwerken. Dort produzieren wir für unsere Vertragsmäster ca. 1 Mio. Tonnen Hähnchen- und Elterntierfutter pro Jahr. Dadurch können wir die Qualität des Futters selbst kontrollieren und garantieren.
Our slaughterhouse and cutting plants
The best technical equipment and production facilities as well as a minimal consumption of resources guarantee efficient, high-quality food production in our two slaughter and cutting plants.
6. Unsere Schlachtereien
An zwei Standorten in Niedersachsen schlachten und zerlegen wir an sechs Tagen in der Woche die angelieferten Masthähnchen.
7. Schlachtung
Auch bei der Schlachtung achten wir auf einen verantwortungsvollen Umgang mit den Tieren. So werden alle Kollegen, die mit lebenden Tieren arbeiten, speziell geschult.
8. Kontrolle durch den Landkreis
Nach der Schlachtung werden die Schlachtkörper ausgenommen und von Veterinären und Kontrolleuren des Landkreises auf einen einwandfreien Zustand kontrolliert.
9. Zerlegung
Die Zerlegung des Hähnchens erfolgt größtenteils automatisiert. Die gewonnenen Teilstücke werden anschließend gewogen, portioniert und in Schalen gelegt.
10. Veredelung
Zu unserem Sortiment gehören neben Naturprodukten auch verschieden gewürzte und marinierte Produkte für z.B. Grillplatten, Spieße oder Ofenschalen.
11. Verpackung & Versand
Nach der Verpackung der Produkte wird die Ware für die einzelnen Kunden kommissioniert und anschließend auf unsere Kühl-LKW verladen.
Durch unseren eigenen Fuhrpark mit rund 200 eigenen Zugmaschinen und Aufliegern können wir eine zuverlässige Lieferung garantieren.
7. Slaughtering
We also ensure responsible handling of animals during slaughter. All employees working with live animals receive special training.
Schlachtung
Auch bei der Schlachtung achten wir auf einen verantwortungsvollen Umgang mit den Tieren. So werden alle Kollegen, die mit lebenden Tieren arbeiten, speziell geschult.
8. Veterinary inspection
The chickens are inspected by veterinarians and inspectors of the district to ensure that they are in perfect condition.
Veterinärkontrolle
Die Hähnchen werden von Veterinären und Kontrolleuren des Landkreises auf einen einwandfreien Zustand kontrolliert.
9. Cutting
The cutting of the chicken is largely automated. The resulting cuts are then weighed, portioned and placed in trays.
Zerlegung
Die Zerlegung des Hähnchens erfolgt größtenteils automatisiert. Die gewonnenen Teilstücke werden anschließend gewogen, portioniert und in Schalen gelegt.
10. Refinement
In addition to natural products, our assortment also includes variously seasoned and marinated products, for example for barbecue platters, skewers or oven trays.
Veredelung
Zu unserem Sortiment gehören neben Naturprodukten auch verschieden gewürzte und marinierte Produkte für z.B. Grillplatten, Spieße oder Ofenschalen.
11. Packaging & shipping
After the products have been packaged, they are picked for the individual customers and then loaded onto our refrigerated trucks.
We can proudly guarantee reliable delivery. Among other things, this is because we operate our own vehicle fleet with around 200 of our own tractor units and trailers.
Abteilung Verpackung & Versand
Nach der Verpackung der Produkte wird die Ware für die einzelnen Kunden kommissioniert und anschließend auf unsere Kühl-LKW verladen.
Durch u.a. unseren eigenen Fuhrpark mit rund 200 eigenen Zugmaschinen und Aufliegern können wir eine zuverlässige Lieferung garantieren.